アメリカ人なのに江戸っ子? [発音]
次女はカンザスで生まれ、カンザスで育っています。
家では日本語で会話し、テレビもほぼ常に日本語のみ。
とはいえ、会話相手は家族のみ(父母姉)だし、
3歳で週二回2時間半、4歳で週3回二時間半のプリスクールに通い、5歳のKindergerten からはこの夏小5を終えるまでは毎日7時間現地の学校で英語付け。。。
なんですが。
なぜか江戸っ子w。
「し」と「ひ」がごっちゃになりがち。
私はほとんど東京育ちですが(5歳まで埼玉、小4から中1まで香川、以外はずっと東京)、
お布団を「ひく」のか「しく」のかがちょっとわからなくなるくらいだったので(漢字を当てはめればわかると知ってからは完璧!)、
ごく普通の言葉の「し」と「ひ」がひっくり返る次女を見て
「おお~!これぞ江戸っ子だ~!」
と感心?しております。
長女は小さい頃から一音一音しっかり発音する子だっただけに 新鮮。
ちなみに夫は両親が愛知県出身なので東京育ちだけれども名古屋弁なまりがあり、
私の母は静岡で、父は東京だけれども、彼も兵庫とか京都とかにいたり。。。父方の祖父がそれこそ東京だけど山の手だしな。。。
江戸っ子といえば下町のイメージですが、山の手であろうと江戸は江戸で、江戸っ子なのかな?
これまで自分は「気質は(てやんでぇ~ぃ。な)江戸っ子かも」と思ったことはあっても、言葉では感じたことが無いので、面白いです。
「血」なのか?それとも、ただの、子供によくありがちな間違いなのか? どうなんでしょうね?
お立ち寄りありがとうございます。
ブログランキングに参加しています。
コメント 0